Consentement cookies

Ce site utilise des services tiers qui nécessitent votre consentement. En savoir plus

Aller au contenu
Advertisement
  • no_image
    Des associations s'efforcent de rendre la Bible accessible à tous (Pixabay.com)

    La Suisse, "plateforme" de traduction de la Bible

    Plusieurs sociétés bibliques basées en Suisse ambitionnent de rendre les Saintes Ecritures accessibles dans toutes les langues. Les personnes malvoyantes ou malentendantes ne sont pas oubliées.

    Plus de 240 millions de Terriens ne disposent d'aucune

    traduction de la Bible. Des sociétés basées en Suisse gèrent des projets de

    traduction dans des langues minoritaires, rapporte le quotidien romand Le Temps du 23 décembre 2019. Ce besoin

    concerne plus de la moitié des langues recensées dans le monde, soit environ

    3'700.

    "Wycliffe", à Bienne, est l'une des associations à

    but non lucratif qui participent à des projets de traduction dans quelque 300

    langues. La société envoie ses employés en mission en Afrique et en Asie. Ils

    ne sont pas chargés de réaliser eux-mêmes les traductions, mais de conseiller

    les traducteurs autochtones sur place. Un soutien informatique, logistique et

    de vérification est mis en place.

    En 2018, 44 nouvelles traductions de la Bible et 22 refontes

    ou révisions, dans des langues utilisées par 440 millions de personnes, ont

    ainsi pu voir le jour. Des centaines d'autres projets sont en cours.

    Aussi en langue des signes et en braille

    Les sociétés bibliques s'efforcent également de rendre le

    Livre saint accessible aux personnes malentendantes et malvoyantes. Des textes

    bibliques ne seraient pas disponibles dans 10% des 400 langues des signes

    utilisées dans le monde, et il n'existe de Bible intégrale en braille que pour

    44 langues. Pour les personnes malentendantes, plus de 26 projets sont en

    réalisation et une dizaine d'autres en préparation.

    Les 250 millions de malvoyants dans le monde pourront bientôt bénéficier d'un logiciel développé par l'Alliance biblique universelle (ABU), basée en Angleterre, qui permet d'accélérer le processus de transcription en braille en maintenant le niveau de qualité. (cath.ch/lt/rz)

    Centre catholique des médias Cath-Info

    Les droits de l'ensemble des contenus de ce site sont déposés à Cath-Info. Toute diffusion de texte, de son ou d'image sur quelque support que ce soit est payante. L'enregistrement dans d'autres bases de données est interdit.

    Actualités liées

    Articles les plus lus