Le Motu proprio du pape François sur les traductions liturgiques en langue locale, intitulé Magnum Principium, modifie le code de droit canon, a annoncé le Bureau de presse du Saint-Siège le 9 septembre 2017.
La Conférence des évêques du Togo (CET) a validé la nouvelle formulation de la prière du «Notre Père», à compter du 1er octobre 2017, premier jour du mois du Rosaire. Communiqué sur son site le 18 juillet 2017, elle a précisé avoir validé cette «peti …
Annoncée pour le carême 2017, la traduction française du Missel romain, qui sert à la célébration de la messe, connaît un nouveau report. En cause les désaccords entre les conférences épiscopales nationales et la Congrégation pour le culte divin à Ro …
Objet de dissensions entre le Vatican et les évêques francophones, la traduction officielle du Missel romain en français est bloquée, révèle La Croix du 27 mai 2016. Un conflit qui dure et qui concerne également d’autres langues.
Le Nouveau Testament de la Bible a été traduit en chiLambya, l’une des 13 langues parlées au Chitipa, au nord-ouest du Malawi, en Afrique australe, ainsi qu’au sud de la Tanzanie, et à l’ouest de la Zambie. C'est ce que rapporte le quotidien malawi …
Paris, 13.11.2015 (cath.ch-apic) La nouvelle traduction française du Missel romain pourrait entrer en vigueur pour le carême 2017. Elle sera plus fidèle à l'original latin. Les évêques ont jusqu'au 15 novembre pour faire part de leurs amendements et …
Puebla, 14.10.2015 (cath.ch-apic) Pour la première fois, une messe solennelle a été célébrée en langue nahuatl, le 13 octobre 2015 en la basilique de Guadalupe de Mexico. Cette célébration en langue autochtone relève d'une symbolique forte.
‹›