Le cardinal Felipe Arizmendi Esquivel, qui coordonne les travaux, a expliqué le 1er mars 2023 à l’agence de presse hispanophone EFE que la proposition sera présentée en avril à l’assemblée de la Conférence épiscopale mexicaine (CEM). Elle sera ensuite exposée en mai à Rome par l’archevêque de Puebla, Víctor Sánchez, président de la Commission pastorale mexicaine pour la liturgie.
Les adaptations liturgiques visent à unir les communautés «en respectant leur valeur, en tenant compte de la culture des peuples d’origine», a expliqué Mgr Rodrigo Aguilar Martínez évêque de San Cristóbal. Le diocèse mexicain a exprimé sa fierté vis-à-vis de cette avancée, après avoir chapeauté la traduction de la Bible dans quatre langues indigènes du pays: le tzeltal, le tzotzil, le chol et le tojolabal.
Mgr Martínez a précisé que les innovations en question étaient déjà pratiquées dans les célébrations en tzeltal et en tzotzil. «Mais elles sont approuvées par l’évêque et la communauté, et maintenant nous voulons que ce soit une approbation de Rome, du siège apostolique pour l’Eglise universelle», a-t-il ajouté.
Plus de 2,2 millions de personnes seraient concernées par ces innovations liturgiques, dont 70 à 75 % sont considérés comme des autochtones. Le tzeltal est parlé par près d’un demi-million de personnes dans cet État du sud du Mexique, le tzotzil par 350’000, le chol par 150’000 et le tojolabal par 50’000 résidents.
Il s’agit de la deuxième proposition de ce type à émaner d’une communauté de l’Église catholique, selon EFE, la première ayant été le rite zaïrois, approuvé par le Saint-Siège en 1988. (cath.ch/efe/arch/rz)
Raphaël Zbinden
Portail catholique suisse
https://www.cath.ch/newsf/un-diocese-mexicain-veut-inclure-les-rites-mayas-dans-les-messes/