«Laudato si» bientôt traduit en ourdou, la langue officielle du Pakistan
Pakistan, 07.07.2015 (cath.ch-apic) La traduction en ourdou, la langue officielle du Pakistan,de l’encyclique du pape François «Laudato si» a débuté début juillet à Lahore. A l’origine de ce projet, les Pères de la société missionnaire de Saint Colomban, souhaitent développer leur coopération avec le monde musulman sur les questions environnementales.
Pour le Frère Liam O’Callaghan, «il est important de rendre le texte de l’encyclique «Laudato si» accessible dans la langue locale, car nous pensons qu’il peut avoir un impact important sur le travail de protection de l’environnement. Un thème central est celui de l’interdépendance de toutes les formes de vie, «l’écologie intégrale», qui considère notre planète comme notre maison commune. De telles idées doivent être relayées dans les Eglises locales.»
Le travail commun avec les musulmans permet une plus large prise de conscience
La congrégation missionnaire de Saint Colomban au Pakistan est déjà très active sur les questions écologiques. Elle a publié un kit écologique contenant des livres, des articles et des propositions de cours, qui a été distribué dans les écoles, les paroisses et auprès des groupes de jeunes. Le Frère Liam O’Callaghan, également coordinateur de Justice, Paix et sauvegarde de la Création, souhaite travailler sur ces questions dans une perspective interreligieuse. «Des groupes musulmans travaillent déjà avec nous sur des questions environnementales, telles que le changement climatique. En travaillant ensemble, nous pouvons avoir un impact plus important et permettre une prise de conscience plus large».(cath.ch-apic/asianews/ce)